 |
Irish Spirits
Book is biography, music set.
By Marc Stengel
MARCH 23, 1998:
A magic and yet thoroughly predictable Celtic symmetry infuses the
collection of Irish melodies published in Nashville last fall by J.S.
Sanders and Company. Dear Harp of My Country is at once biography
and twin-CD record set. It is simultaneously a celebration in text of the
crystal, lyric verse by Irish laureate Thomas Moore (1779-1852) and a
lilting, dreamy rendition of voice and Irish harp by
tenor-turned-biographer James W. Flannery and harpist Janet Harbison. Most
intriguing of all, it is a subtly rousing expression of Irish destiny and
determinism cloaked in honey-laced unsentimentality.
"More copies of the songs of Thomas Moore were sold in the United
States from 1800 to 1850 than the sheet music of any other composer or
lyricist," Flannery asserts. "So it just became a huge part of American
popular music and, above all, had an influence on Stephen Foster. Today I
propose that the ballad tradition is what most people consider the 'real'
Irish music. But the ballad is actually far more English and Scottish than
it is Irish. It's a 19th-century imposition. Don't get me wrong; I think
it's a lot of fun. But one major difference between the bardic tradition
and the ballad tradition is that the bardic addresses states of
feeling--it's lyrical, not about simply telling stories."
It is certainly Flannery's intention to relate the story of Thomas
Moore, now all but forgotten even amidst today's promiscuous Celtic
resurgence. With unflinching gaze, this first-generation Irish-American
examines the heartening ascent and heartbreaking demise of a patriotic
voice that earned Irish enmity even as it charmed the English
salons.
"In Moore's time," Flannery observes, "the overwhelming view of the
Irish in England, as indeed it was in this country, was that they were
barbarians--that they had no culture. There were caricatures in England and
in this country throughout the 19th century of the Irish depicted with
simian features. And then here you have a guy, Thomas Moore, who is an
exquisite performer of exquisite songs, meaning both poetry and
music. He's singing these songs in English drawing rooms, and these are
songs that easily are as sophisticated as Schubert or Schumann, and they're
coming out of a people that hitherto were simply thought of as barbaric,
with no culture. Now that is a political statement through cultural
means.
"For all the apparent sweetness," Flannery continues, "I think there was
anger in Thomas Moore as well. Needless to say, I think there are songs of
his that have absolutely nothing to do with anger. They are meditations
upon various feelings, such as a lyric poem would do. But I also think some
other of his songs display a huge anger. I don't see how you can read such
lyrics as 'Avenging and bright fall the swift sword of Erin'--which was
written the year the Prince Regent [to become George IV] betrayed him by
not backing Catholic Emancipation--and the last line of that song, 'Revenge
on a tyrant is sweetest of all!'... You can't know the context of that song
and not sing it with anger."
The juxtaposition of sound and text in this book--which is but the first
of four Irish/Celtic projects planned by Flannery and his publisher--yields
unfamiliar rewards for the reader/listener. The grand, often grandiose
Thomas Moore one hears interpreted by Flannery's tenor and Harbison's harp
seems at first a very different spirit from the fervent nationalist
described by Flannery's pen. When these disparate images superimpose
themselves upon one's consciousness, however, an unexpected new dimension
of meaning and experience unfolds into view, as if revealing itself gently
to a drowsy third eye.
"This book is a bit like Thomas Moore himself," says Flannery. "I would
hope that people might be intrigued by the music only to discover that,
actually, his lyrics and this book are a cultural, even broadly
philosophical statement. As for my own reaction to Moore's music, I'd have
to say that I care as much if not more for the ideas. I guess that's the
way I've come to interpret the bardic tradition.
"Now, I have some trouble with the word 'bard' as it's presently
conceived. It's a word that once had some meaning, but it's now a
sentimental word to many people. As originally understood, however, a bard
is only a vessel, and Moore himself alludes to this in the song that titles
this book, 'Dear Harp of My Country': 'It was but as the wind, passing
heedlessly over,/And all the wild sweetness I waked was thy own!'
"It's interesting to note that when the Celts would go into battle, they
had giant harps which they placed behind the hills, and the wind would blow
through them for the sake of their haunting, frightening, otherworldly
sound. And when the warrior Finn mac Cumaill was being questioned by a
druid, the druid asked him what was the most beautiful music. 'Is it,' the
druid asked, 'the waves of the sea crashing against the Cliffs of Moher? Is
it the sound of the skylark rising over the Dingle Peninsula at dawn? Is it
the sound of a butterfly hovering above daffodils on Aran Isle in the
springtime?' 'No,' said mac Cumaill. 'Well, what is it then?' And mac
Cumaill answered, 'It is the music of what happens.' That, you see, is the
only answer you may expect from a culture that cherishes being over
having."
X-Raided
The Raid, Randy Lee Eickhoff (Forge, 1997) It is a
distinct and different pleasure to read myth in comparison with modern
fiction. Personally, I liken it to an auditory experience. Indeed, there
are words on the page and meanings behind the words; but the best mythical
stories, no matter how artfully told, seem to unfold in random non
sequiturs, as if heard in a dream.
Thus, it is in the midst of the appalling gore, prurient lust, and
supernatural meddling that comprise Ireland's national warrior epic,
Tain Bo Cuailnge (The Cattle Raid of Cooley), that the meaningless
actually makes some kind of sense: "One evening while the Connacht army
camped at Mag Clochair, the Stony Plain, two great stones flew at them, one
from the east, the other from the west. They met in midair over the camp
with a sound like a thunderclap and pieces fell from them like hail over
the camp. The warriors ran back and forth, trying to avoid the stone
fragments falling down upon them. Booming laughter and more stones followed
their frantic running until, at last, they squatted upon their heels
holding their shields over their heads like little children to guard
themselves against the stones." How else to explain, in one fell swoop, the
origin of a place name, the haplessness of us mere mortals, and the
mischievous hilarity of god-heroes with too much time on their hands?
With the best literary intentions and the most contemporary fictional
tools, novelist Randy Lee Eickhoff has tackled the ancient Tain and
recycled it as The Raid. It is the story of Cuchulainn, a Celtic
Achilles and the sole defender of the hallowed, ancient kingdom of Ulster
against invaders from rival Connacht. As with the Iliad, the
Tain (pronounced "toyn") centers upon an abduction--not of the fair
Helen but of a creature even more desirable to these ancient Celts: Donn
Cuailnge. This is the Brown (or Dun) Bull from the pastures of Cuailnge in
the kingdom of Ulster, and it is a bull "so huge that 30 boys could ride on
its back and so sexually potent that it could impregnate 50 heifers in a
single day and those that did not calve on the following day would
burst."
Connacht's "whore queen" Maeve, famed for a generous concupiscence of
her own, simply must have this bull; and she will risk the domain of her
husband, King Ailill, in the quest. But none dare protest, so rapt is their
admiration for their "mistress's great, white breasts the size of melons as
she leaned forward, bracing herself against the chariot rail." Indeed, her
"charioteer covertly watched, hoping Maeve wouldn't notice the swelling
between his legs."
Eickhoff embraces this material with a lively, lurid gusto. "This
version of the Tain is not a literal translation," he avers. Acknowledging
the manifold scraps, fragments, and recensions that make it difficult
precisely to reconstruct the original thread of oral tradition, Eickhoff
intends to contemporize. Moreover, he hints a personal dissatisfaction with
previous editions of the epic, notably the 1902 edition of Cuchulain of
Muirthemne by Lady Augusta Gregory: "Lady Gregory deliberately left out
the sensual aspects that permeate the ancient Irish writings.... The modern
reader, however, does not share the reticence of the Victorian reader, and
for that purpose, this is a far more complete translation of 'The Raid.'
"
Eickhoff certainly does not lack for erotic imagery with which to regale
us; there are "Maeve's white thighs and butt," "the red-gold of her beard
[glinting] invitingly," or the "heaving apples" of her daughter Finnabair's
breasts. Nor does Cuchulainn lack for martial prowess of a most earthy
sort. Having set himself single-handedly against overwhelming numbers of
Connachtmen while his Ulster allies doze under a witch-cast spell, this
mad-dog warrior known as the "Hound of Culann" routinely slays and
dismembers his foes, then grinds to marrow their bones: "He stripped the
youth bare with one swipe of his hand, then grasped him in his two hands
beneath his rib cage and lifted him high, squeezing until the dung squirted
from him in a dank stream and the ford grew foul from his droppings.... Yet
he was the only one of all who challenged Cuchulainn...who escaped without
having his head severed from his shoulders and mounted on a standing
stone." Some luck.
For all of Eickhoff's giddy earthiness and fluid-smeared realism, The
Raid is not "more complete" just because it is less "reticent" in its
descriptions. His novelistic treatment of this patchwork, mythical,
life-affirming, death-exulting tale is largely successful. It is marred,
however, by a suspicion that Eickhoff has taken up a schoolboy dare to
churn his story's "sensuality" into the thickest possible froth. This is
not an observation borne of modesty or queasiness. Rather it is an
acknowledgment of the book's failure to translate the full measure of magic
and mysticism that tint the best tales of the Celts.
That such expressions of teasing mystery are possible is apparent in
Thomas Kinsella's masterful 1969 translation titled, simply, The
Tain. When King Ailill and the hero Fergus banter over a chess-like
game they are playing, Ailill boasts, "I know all about queens and women/I
lay first fault at women's/own sweet swellings and loving lust/valorous
Fergus coming and going/with cattle bellowings and huge forces/all over
Finnabair's rich places."
The subtle pun regarding Fergus' preferred haunts is clever and wry.
Finnabair (an etymological prototype of the celebrated Guinevere) is both
daughter to Maeve and Ailill, and the place name of a fair ridge amidst the
lush grazes of Cuailnge. But Eickhoff banishes Finnabair from his
"interpretation" of this same passage and so misses the point entirely:
"Queens and women all like brave men's rods. The fault comes from their
sweet swellings, like valiant Fergus, with his bellowings that brings [sic]
loving lust to his groin, and lustful and deep-rod gorings of women all
over Connacht's rich lands...."
So little do we actually possess of recorded or material history of the
ancient Celts--be they Irish, Breton, Scots, Cornish, Manx, or Welsh--that
their wild myths and vaporous dreams often serve as our only texts. Until
we know more--if ever we can--a responsible conservancy depends upon
preserving the mysteries and hidden significances of these farfetched
tales. When a book like The Raid exults in a bravado explicitness,
it tethers too many lofty images to the ground, and we lose the best of our
perspectives.
The Dog-Eared Page
"Since freedom was an award made for surviving ordeals, it is
perhaps not so surprising to discover that the seventeenth-century Dutch
had a marked taste for disaster epics."--Simon Schama, from The
Embarrassment of Riches An Interpretation of Dutch Culture in the Golden
Age (Vintage Books, 1997)
"At a witch trial in 1593, the investigating lawyer (a married man)
apparently discovered a clitoris for the first time; [he] identified it as
a devil's teat, sure proof of the witch's guilt.... Not willing to conceal
so strange a matter, [the gaoler] showed it to various bystanders. The
bystanders had never seen anything like it. The witch was convicted."--Eve
Ensler, from The Vagina Monologues (Villard, 1998)
|


|